Tesi etd-12272025-110716 |
Link copiato negli appunti
Tipo di tesi
Tesi di laurea magistrale
Autore
PASQUETTI, CHIARA
URN
etd-12272025-110716
Titolo
Tradurre Terry Pratchett: Analisi del Ciclo delle Streghe e il caso di Carpe Jugulum
Dipartimento
FILOLOGIA, LETTERATURA E LINGUISTICA
Corso di studi
LINGUISTICA E TRADUZIONE
Relatori
relatore Prof.ssa Masi, Silvia
correlatore Prof.ssa Bonsignori, Veronica
correlatore Prof.ssa Bonsignori, Veronica
Parole chiave
- allusioni
- Carpe Jugulum
- ciclo delle streghe
- fantasy umoristico
- giochi di parole
- onomastica
- Terry Pratchett
- umorismo
- varietà linguistica
- wordplay
Data inizio appello
06/02/2026
Consultabilità
Non consultabile
Data di rilascio
06/02/2096
Riassunto
Con la presente tesi si è deciso di esaminare alcune peculiarità dello stile narrativo dell'autore britannico Terry Pratchett, noto esponente del fantasy umoristico e creatore della saga di "Discworld". Dal punto di vista traduttivo, l'analisi si concentra su giochi di parole, onomastica e allusioni, emersi dallo studio comparativo delle traduzioni italiane del "Ciclo delle Streghe". Tale ciclo è composto da sei romanzi, dei quali, a oggi, solo cinque sono stati tradotti in italiano, a opera di tre diverse traduttrici: Natalia Callori, Antonella Pieretti e Valentina Daniele. L'obiettivo dell'analisi è quello di individuare le strategie adottate dalla traduttrici per affrontare le principali difficoltà poste dal testo di partenza, con lo scopo di elaborare una serie di linee guida utili per la traduzione di alcune parti selezionate del sesto volume del ciclo, "Carpe Jugulum", attualmente inedito in italiano.
File
| Nome file | Dimensione |
|---|---|
La tesi non è consultabile. |
|