Tesi etd-10202025-184545 |
Link copiato negli appunti
Tipo di tesi
Tesi di laurea magistrale
Autore
ROSSINI, MICHELA
URN
etd-10202025-184545
Titolo
Diario de amor di Gertrudis Gómez de Avellaneda: proposta di traduzione
Dipartimento
FILOLOGIA, LETTERATURA E LINGUISTICA
Corso di studi
LINGUISTICA E TRADUZIONE
Relatori
relatore Pierucci, Daniela
controrelatore Simonatti, Selena
controrelatore Simonatti, Selena
Parole chiave
- diario de amor
- Gertrudis Gómez de Avellaneda
- Ignacio de Cepeda
- letteratura spagnola
- lettere d'amore
Data inizio appello
07/11/2025
Consultabilità
Non consultabile
Data di rilascio
07/11/2028
Riassunto
Il presente lavoro si propone di analizzare e tradurre le lettere d’amore scritte da Gertrudis Gómez de Avellaneda all’avvocato sivigliano Ignacio de Cepeda, raccolte nel Diario de amor curato da Ghiraldo e edito da Aguilar. Attraverso un approccio filologico e traduttologico, la ricerca mette in luce come la scrittura epistolare di Avellaneda rappresenti uno spazio di libertà e di autodefinizione femminile in un contesto storico e culturale fortemente patriarcale. Il primo capitolo delinea il quadro storico e culturale spagnolo e cubano con riferimento alla condizione della donna del XIX secolo, evidenziando il ruolo limitante del modello dell’ángel del hogar e l’emergere delle prime forme di scrittura femminile come gesto di emancipazione. Il secondo capitolo è dedicato alla figura di Avellaneda, alla sua biografia e alla sua produzione letteraria, mostrando come la corrispondenza amorosa con Cepeda diventi uno spazio di autoaffermazione, di seduzione dell’uomo e di libertà. Il terzo capitolo presenta l’analisi traduttologica del Diario de amor e discute le principali problematiche linguistiche e stilistiche emerse, con l’obiettivo di restituire la vitalità, l’intimità e la complessità emotiva delle lettere.
File
| Nome file | Dimensione |
|---|---|
La tesi non è consultabile. |
|