Tesi etd-07162025-191407 |
Link copiato negli appunti
Tipo di tesi
Tesi di dottorato di ricerca
Autore
BIANCHINI, ANDREA
URN
etd-07162025-191407
Titolo
Uma ediçao critico-genética do teatro luso-espanhol de José de Almada Negreiros: Deseja-se mulher + S.O.S. = El Uno
Settore scientifico disciplinare
L-LIN/08 - LETTERATURA PORTOGHESE E BRASILIANA
Corso di studi
DISCIPLINE LINGUISTICHE E LETTERATURE STRANIERE
Relatori
tutor Prof.ssa Tocco, Valeria
correlatore Prof.ssa Santos, Mariana Pinto dos
correlatore Prof.ssa Santos, Mariana Pinto dos
Parole chiave
- Almada Negreiros
- Almada Negreiros
- collective
- collettività
- critical-genetic edition
- edizione critico-genetica
- filologia
- individual
- individuo
- modernism
- modernismo
- philology
- teatro
- theatre
Data inizio appello
22/07/2025
Consultabilità
Non consultabile
Data di rilascio
22/07/2028
Riassunto
Il mio progetto di Dottorato si propone di ricostruire la filiazione dei testi teatrali in cui José de Almada Negreiros diede forma alle riflessioni sui concetti di “direzione unica” e “tragedia dell’unità”. L’autore, dopo il quinquennio madrileno (1927-1932), torna a Lisbona con molto materiale di un’opera che non pubblicherà mai: El Uno, Tragedia documental de la colectividad y el individuo, scritta in castigliano (con inserti portoghesi). Tutto questo materiale inedito concorre – e soggiace – a due pièce pubblicate in portoghese: Deseja-se Mulher (1959) e S.O.S. (1935). La mia ricerca verterebbe proprio su quel “soggiace”, dato che gli studi ad oggi effettuati non stabiliscono unanimemente quale delle tre opere sia stata scritta prima, né in quale lingua originale. Per ciò, il risultato finale di questo mio progetto prevede la realizzazione di un’edizione critico-genetica delle due opere “figlie” di questo vasto progetto concepito in Spagna da Almada Negreiros, Deseja-se mulher e S.O.S., affinché si possa ricostruire e comprendere il ruolo che le centinaia di documenti scritti in castigliano hanno svolto.
My PhD project aims to reconstruct the genealogy of the theatrical texts in which José de Almada Negreiros expressed his reflections on the concepts of “one-way direction” and “tragedy of unity”. After spending five years in Madrid (1927-1932), the author returned to Lisbon with a considerable amount of material relating to a work that he never published: El Uno, Tragedia documental de la colectividad y el individuo, written in Castilian (with Portuguese inserts). All this unpublished material contributes to – and underlies – two plays published in Portuguese: Deseja-se Mulher (1959) and S.O.S. (1935). My research focuses precisely on this “underlying” aspect, given that studies carried out to date have not unanimously established which of the three works was written first, nor in which language the original was written. For this reason, the final result of my project will be the creation of a critical-genetic edition of the two “daughter” works of this vast project conceived in Spain by Almada Negreiros, Deseja-se mulher and S.O.S., so that the role played by the hundreds of documents written in Castilian can be reconstructed and understood.
My PhD project aims to reconstruct the genealogy of the theatrical texts in which José de Almada Negreiros expressed his reflections on the concepts of “one-way direction” and “tragedy of unity”. After spending five years in Madrid (1927-1932), the author returned to Lisbon with a considerable amount of material relating to a work that he never published: El Uno, Tragedia documental de la colectividad y el individuo, written in Castilian (with Portuguese inserts). All this unpublished material contributes to – and underlies – two plays published in Portuguese: Deseja-se Mulher (1959) and S.O.S. (1935). My research focuses precisely on this “underlying” aspect, given that studies carried out to date have not unanimously established which of the three works was written first, nor in which language the original was written. For this reason, the final result of my project will be the creation of a critical-genetic edition of the two “daughter” works of this vast project conceived in Spain by Almada Negreiros, Deseja-se mulher and S.O.S., so that the role played by the hundreds of documents written in Castilian can be reconstructed and understood.
File
Nome file | Dimensione |
---|---|
La tesi non è consultabile. |