Tesi etd-01222025-103505 |
Link copiato negli appunti
Tipo di tesi
Tesi di laurea magistrale
Autore
DI LEONARDO, ALESSANDRA
URN
etd-01222025-103505
Titolo
Esplorare la letteratura autoctona contemporanea: traduzione, analisi e commento di Chroniques de Kitchike: La grande débarque di Louis-Karl Picard-Sioui.
Dipartimento
FILOLOGIA, LETTERATURA E LINGUISTICA
Corso di studi
LINGUISTICA E TRADUZIONE
Relatori
relatore Prof. Attruia, Francesco
correlatore Sini, Lorella
correlatore Sini, Lorella
Parole chiave
- francofonia
- Huron-Wendat
- letteratura autoctona Nord-Americana
- Premières Nations
- Québec
- traduzione dal francese all'italiano
- traduzione letteraria
Data inizio appello
07/02/2025
Consultabilità
Non consultabile
Data di rilascio
07/02/2095
Riassunto
Il presente lavoro di tesi magistrale ha per oggetto la traduzione, dal francese all’italiano, del libro Chroniques de Kitchike: La grande débarque, un’opera di Louis-Karl Picard-Sioui. L’elaborato si pone come obiettivo non solo una proposta di traduzione adatta e comprensibile per il lettore italiano, ma esplora nel dettaglio le riflessioni teoriche sugli aspetti più rilevanti del processo traduttivo analizzando gli ostacoli incontrati durante il lavoro. Oltre la mia personale traduzione, propongo un'analisi sul piano linguistico e culturale dell'opera originale, cui segue il commento traduttivo con gli aspetti più interessanti del processo che ha portato alla versione finale e definitiva della traduzione. In particolare, le diverse unità di variazione linguistica, gli impliciti culturali e i realia, nonché l’aspetto multilinguistico costituiscono gli osservabili intorno ai quali sviluppare una riflessione critica sulla traduzione.
File
Nome file | Dimensione |
---|---|
La tesi non è consultabile. |