Tesi etd-11012020-234732 |
Link copiato negli appunti
Tipo di tesi
Tesi di laurea magistrale
Autore
LETIZIA, VIRGINIA
URN
etd-11012020-234732
Titolo
La letteratura postcoloniale in Africa e la sua traduzione fra le lingue europee: Una proposta di traduzione di "Home and Exile" di Chinua Achebe
Dipartimento
FILOLOGIA, LETTERATURA E LINGUISTICA
Corso di studi
LINGUISTICA E TRADUZIONE
Relatori
relatore Dott.ssa Bruti, Silvia
correlatore Dott.ssa Giovannelli, Laura
correlatore Dott.ssa Giovannelli, Laura
Parole chiave
- african literature
- chinua achebe
- letteratura africana
- postcolonial studies
- postcolonial translation
- studi postcoloniali
- traduzione postcoloniale
Data inizio appello
16/11/2020
Consultabilità
Tesi non consultabile
Riassunto
Si tratta di una tesi sulla traduzione postcoloniale e contiene una proposta di traduzione di "Home and Exile", di Chinua Achebe.
Il lavoro si apre con un'introduzione storica che delinea un quadro sulla colonizzazione dell'Africa, per poi focalizzarsi sulla crisi identitaria vissuta dagli africani in seguito alle imposizioni del dominio europeo. Tale crisi si è rispecchiata anche nella letteratura: gli autori africani hanno dovuto ritrovare una propria identità e una propria lingua letteraria, per comunicare al mondo la propria vera essenza.
In particolare, si analizza l’inglese usato in letteratura da Chinua Achebe, mettendo in evidenza le peculiarità del suo stile, per comprendere quali siano le scelte traduttive migliori – nella traduzione fra lingue europee – per rendere tali elementi nella lingua di arrivo.
Il lavoro si apre con un'introduzione storica che delinea un quadro sulla colonizzazione dell'Africa, per poi focalizzarsi sulla crisi identitaria vissuta dagli africani in seguito alle imposizioni del dominio europeo. Tale crisi si è rispecchiata anche nella letteratura: gli autori africani hanno dovuto ritrovare una propria identità e una propria lingua letteraria, per comunicare al mondo la propria vera essenza.
In particolare, si analizza l’inglese usato in letteratura da Chinua Achebe, mettendo in evidenza le peculiarità del suo stile, per comprendere quali siano le scelte traduttive migliori – nella traduzione fra lingue europee – per rendere tali elementi nella lingua di arrivo.
File
Nome file | Dimensione |
---|---|
Tesi non consultabile. |