Tipo di tesi
Tesi di laurea magistrale
Titolo
Vremena di Nikolai Ivanovič Bucharin. Analisi e Proposta di Traduzione
Dipartimento
FILOLOGIA, LETTERATURA E LINGUISTICA
Corso di studi
LINGUISTICA E TRADUZIONE
Parole chiave
- analisi e commento traduzione
- traduzione Bucharin
Data inizio appello
09/11/2023
Consultabilità
Non consultabile
Data di rilascio
09/11/2093
Riassunto (Italiano)
Nell'elaborato, propongo la traduzione dei primi sei capitoli dell'opera "Времена" ("Vremena") di Nikolaj Ivanovič Bucharin, ancora inedita in lingua italiana. Inoltre, offro il testo a fronte per un'immediato parallelismo tra la versione originale e quella da me proposta. Un capitolo, poi, è dedicato interamente alla biografia dell'autore, accompagnata da cenni storici per contestualizzare l'opera in questione. Infine, ho inserito un commento alla traduzione, in cui ho analizzato le difficoltà incontrate e le varie strategie traduttive intraprese; all'interno di questa sezione, ho aggiunto anche le varie differenze con la pre-esistente traduzione in lingua inglese ad opera di G. Shriver, "How It All Began. The Prison Novel".