Tesi etd-10162016-154811 |
Link copiato negli appunti
Tipo di tesi
Tesi di laurea magistrale
Autore
VANNINI, ANGELA
URN
etd-10162016-154811
Titolo
Terms of address in subtitling - A translation of "Upstairs Downstairs"
Dipartimento
FILOLOGIA, LETTERATURA E LINGUISTICA
Corso di studi
TRADUZIONE LETTERARIA E SAGGISTICA
Relatori
relatore Prof.ssa Bruti, Silvia
Parole chiave
- allocuzione
- period drama
- sottotitoli
- subtitling
- terms of address
Data inizio appello
07/11/2016
Consultabilità
Completa
Riassunto
La tesi si propone di analizzare l'utilizzo dell'allocuzione nel linguaggio telefilmico e le difficoltà che la sua traduzione dall'inglese all'italiano presenta nel contesto specifico della creazione di sottotitoli. In particolare, il lavoro si concentra sull'analisi del period drama "Upstairs Downstairs" e dei sottotitoli in italiano tradotti dall'autrice, ponendo particolare attenzione alle strategie utilizzate per trasporre le varie forme di allocuzione della lingua inglese.
Nella parte finale, la tesi si propone di fornire anche un breve quadro delle strategie utilizzate per trasporre gli strumenti linguistici utilizzati per esprimere la cortesia.
Nella parte finale, la tesi si propone di fornire anche un breve quadro delle strategie utilizzate per trasporre gli strumenti linguistici utilizzati per esprimere la cortesia.
File
Nome file | Dimensione |
---|---|
01Frontespizio.pdf | 69.85 Kb |
02Index.pdf | 72.19 Kb |
03Introduction.pdf | 60.15 Kb |
04Chapter1.pdf | 130.19 Kb |
05Chapter2.pdf | 89.25 Kb |
06Chapter3.pdf | 266.17 Kb |
07Conclusions.pdf | 65.65 Kb |
08Appendix1.pdf | 519.49 Kb |
09Appendix2.pdf | 541.84 Kb |
10Bibliography.pdf | 90.44 Kb |
Contatta l’autore |