Tesi etd-10152019-131219 |
Link copiato negli appunti
Tipo di tesi
Tesi di laurea magistrale
Autore
DONVITO, ROBERTA
URN
etd-10152019-131219
Titolo
Studio e traduzione dei graphic novel "Avatar: The Last Airbender - The Promise" e "Avatar: The Last Airbender - The Search". Soggetto di Michael Dante DiMartino e Bryan Konietzko, storia di Gene Luene Yang e disegni di Gurihiru
Dipartimento
FILOLOGIA, LETTERATURA E LINGUISTICA
Corso di studi
LINGUISTICA E TRADUZIONE
Relatori
relatore Prof.ssa Masi, Silvia
Parole chiave
- comic book
- fumetto
- graphic novel
- idiolects
- idioletti
- letteratura
- literature
- multimodalità
- multimodality
- semiotica
- semiotics
- traduzione
- translation
- visual language
- young adults
Data inizio appello
18/11/2019
Consultabilità
Non consultabile
Data di rilascio
18/11/2089
Riassunto
Il presente lavoro intende partire dalla trattazione della letteratura per l'infanzia in quanto modalità narrativa realizzata, specialmente nel corso del XX e XXI secolo, attraverso media di diversa natura, che ne hanno sancito la caratteristica di prodotto multimodale; il medium preso in analisi ai fini del presente lavoro è il fumetto. Le categorie di modalità e di medium sono tratte da Kress e Van Leeuwen nell'ambito della teoria della multimodalità. A partire da tali concetti, e al fine di ottenere gli strumenti adatti all'analisi del medium fumetto in vista della traduzione, viene proposta un'indagine in prospettiva multimodale e semiotica dell'interazione tra testo e immagini, seguita da un'analisi traduttologica sulle peculiarità della traduzione del fumetto e le problematiche poste dal pubblico ricevente. Seguirà il commento vero e proprio alla traduzione, in cui verranno illustrati diversi esempi di nodi problematici e la loro risoluzione e le strategie adottate per rendere il più possibile coerente il testo nella lingua d'arrivo.
File
Nome file | Dimensione |
---|---|
Tesi non consultabile. |