Tesi etd-10152013-111341 |
Link copiato negli appunti
Tipo di tesi
Tesi di laurea magistrale
Autore
CASSINI, ANDREA
URN
etd-10152013-111341
Titolo
Le versioni provenzali della "Visio Sancti Pauli": edizione del testo del Canzoniere R (Paris, BnF fr. 22543) con annessa miscellanea religiosa ed edizione del testo del ms. 894, Bibliothèque Municipale de Toulouse
Dipartimento
FILOLOGIA, LETTERATURA E LINGUISTICA
Corso di studi
LETTERATURE E FILOLOGIE EUROPEE
Relatori
relatore Prof. Cigni, Fabrizio
correlatore Dott. Pontari, Paolo
correlatore Dott. Pontari, Paolo
Parole chiave
- consistori del gay saber
- consistori del gay saber occitan
- Dante
- Dante
- hell
- inferno
- Medioevo
- middle age
- occitano
- visioni dell'aldilà
- visions of the afterlife
Data inizio appello
04/11/2013
Consultabilità
Completa
Riassunto
Nella tesi si presenta l'edizione del testo di due differenti versioni provenzali della “Visio Sancti Pauli” con l'aggiunta della miscellanea religiosa contenuta nel Canzoniere R.
I testi sono corredati di traduzione, note filologico-letterarie, apparato critico e commento linguistico.
Si provvede a confrontare i due volgarizzamenti e a collocarli nella tradizione manoscritta medievale dell'opera.
Si traccia inoltre un profilo del genere letterario del “viaggio nell'aldilà”, con un approfondimento sull'evoluzione della Visione di San Paolo, i suoi rapporti con le altre “visiones” e la sua influenza nella letteratura successiva.
In this work we present the critical edition of the text of two Occitan versions of the Visio Sancti Pauli, with the addition of the religious miscellaney found in the Chansonnier R.
The texts are complete with translation, philological-literary notes, critical apparatus and linguistic commentary.
We proceed to compare the two popularizations and to situate them in the Medieval manuscript tradition of the work.
Furthermore, we trace a profile of the literary genre of the “journey to the afterlife”, analyzing the evolution of the “Vision of Saint Paul”, his relations with other “visiones” and his influence on the following literature.
I testi sono corredati di traduzione, note filologico-letterarie, apparato critico e commento linguistico.
Si provvede a confrontare i due volgarizzamenti e a collocarli nella tradizione manoscritta medievale dell'opera.
Si traccia inoltre un profilo del genere letterario del “viaggio nell'aldilà”, con un approfondimento sull'evoluzione della Visione di San Paolo, i suoi rapporti con le altre “visiones” e la sua influenza nella letteratura successiva.
In this work we present the critical edition of the text of two Occitan versions of the Visio Sancti Pauli, with the addition of the religious miscellaney found in the Chansonnier R.
The texts are complete with translation, philological-literary notes, critical apparatus and linguistic commentary.
We proceed to compare the two popularizations and to situate them in the Medieval manuscript tradition of the work.
Furthermore, we trace a profile of the literary genre of the “journey to the afterlife”, analyzing the evolution of the “Vision of Saint Paul”, his relations with other “visiones” and his influence on the following literature.
File
Nome file | Dimensione |
---|---|
tesi_aca...a_etd.pdf | 712.32 Kb |
Contatta l’autore |