Tesi etd-10072013-121826 |
Link copiato negli appunti
Tipo di tesi
Tesi di laurea magistrale
Autore
COTRONEO, ROBERTA
URN
etd-10072013-121826
Titolo
La repressione familiare e politica nei racconti di Reinaldo Arenas. Proposta di traduzione di Sobre los astros, La Vieja Rosa, El reino de Alipio.
Dipartimento
FILOLOGIA, LETTERATURA E LINGUISTICA
Corso di studi
TRADUZIONE LETTERARIA E SAGGISTICA
Relatori
relatore Dott.ssa Ghezzani, Alessandra
Parole chiave
- racconti cubani Reinaldo Arenas
- traduzione
Data inizio appello
04/11/2013
Consultabilità
Parziale
Data di rilascio
04/11/2083
Riassunto
Il presente lavoro di tesi è incentrato sulla traduzione di una raccolta di racconti di Reinaldo Arenas scritti tra la fine degli anni ‘60 e i primi anni ‘70 del ‘900.
Il proposito del mio lavoro, che ha preso avvio dall’analisi tematica, stilistica e traduttologica dei racconti per concludersi nella loro trasposizione in lingua italiana, è restituire al lettore una visione d’insieme dell’immensa opera che Reinaldo Arenas ha lasciato alla sua morte e che è ancora coperta dal velo della censura. La tanto anelata libertà che lo scrittore cubano ha raggiunto suicidandosi, è quella che meritano le sue opere cadute nell’oblio.
Il proposito del mio lavoro, che ha preso avvio dall’analisi tematica, stilistica e traduttologica dei racconti per concludersi nella loro trasposizione in lingua italiana, è restituire al lettore una visione d’insieme dell’immensa opera che Reinaldo Arenas ha lasciato alla sua morte e che è ancora coperta dal velo della censura. La tanto anelata libertà che lo scrittore cubano ha raggiunto suicidandosi, è quella che meritano le sue opere cadute nell’oblio.
File
Nome file | Dimensione |
---|---|
bibliografia.pdf | 207.38 Kb |
Conclusioni.pdf | 73.49 Kb |
frontespizio_.pdf | 16.42 Kb |
indice.pdf | 67.35 Kb |
tesi_definitiva.pdf | 681.37 Kb |
1 file non consultabili su richiesta dell’autore. |