Tipo di tesi
Tesi di laurea magistrale
Titolo
Il primo romanzo dell'orrore russo: analisi e traduzione della prima parte di "Don Corrado de Herrera" di N.I. Gnedich
Dipartimento
FILOLOGIA, LETTERATURA E LINGUISTICA
Corso di studi
LINGUISTICA E TRADUZIONE
Riassunto (Italiano)
Analisi e traduzione della prima parte di quello che può essere considerato il primo romanzo dell'orrore russo "Don Corrado de Herrera" di N. I. Gnedich.
La traduzione in italiano è preceduta da un apparato di contestualizzazione circa la vita e le opere di Gnedich, il romanzo gotico russo e le sue radici inglesi e da un'introduzione del romanzo che ne enuclea le influenze Schilleriane e le tematiche principali. A seguito della traduzione, invece, si fornisce un'analisi linguistico-traduttologica sui problemi traduttivi specifici e su come si sono risolti partendo da una macro-strategia "source-oriented". Infine, si è offerta una riflessione sulla figura di Don Corrado come eroe antisociale e sui meccanismi della paura.