logo SBA

ETD

Archivio digitale delle tesi discusse presso l’Università di Pisa

Tesi etd-09102015-183812


Tipo di tesi
Tesi di laurea magistrale
URN
etd-09102015-183812
Titolo
Tradurre il non metodo. Salvo el crepusculo e l'eredità poetica di Julio Cortazar
Dipartimento
FILOLOGIA, LETTERATURA E LINGUISTICA
Corso di studi
TRADUZIONE LETTERARIA E SAGGISTICA
Parole chiave
  • Argentina
  • Julio Cortazar
  • poesia
  • Salvo el crepusculo
  • spagnolo
  • traduzione
Data inizio appello
28/09/2015
Consultabilità
Completa
Riassunto (Inglese)
Riassunto (Italiano)
Nel primo capitolo si analizzano la poetica di Julio Cortazar e tutti i componimenti inseriti nella raccolta "Salvo el crepusculo". Il capitolo centrale presenta la traduzione di tutte le poesie di "Salvo el crepusculo" che non sono state incluse nella silloge "Le ragioni della collera" a cura di Gianni Toti. Il capitolo conclusivo contiene osservazioni linguistiche e traduttologiche sul lavoro svolto.