logo SBA

ETD

Archivio digitale delle tesi discusse presso l’Università di Pisa

Tesi etd-09092022-234819


Tipo di tesi
Tesi di laurea magistrale
Autore
SEBASTIANO, ALESSIA
URN
etd-09092022-234819
Titolo
A língua como bagagem de valores culturais e afetivos: uma análise sociolinguística sobre o Português como Língua de Herança
Dipartimento
FILOLOGIA, LETTERATURA E LINGUISTICA
Corso di studi
LINGUISTICA E TRADUZIONE
Relatori
relatore Prof.ssa Lupetti, Monica
correlatore Prof.ssa Tocco, Valeria
Parole chiave
  • língua de herança
  • sociolinguística
  • tradução
Data inizio appello
26/09/2022
Consultabilità
Non consultabile
Data di rilascio
26/09/2092
Riassunto
L’obiettivo del presente elaborato finale è quello di realizzare un’analisi approfondita del rapporto esistente tra lingua e società, prestando particolare attenzione all’ambito delle variazioni linguistiche e, nello specifico, al modo in cui esse si ripercuotono sulla lingua portoghese, un idioma ricco di varianti che si fa promotore della bellezza dell’eterogeneità linguistica, ma che, allo stesso tempo, è scenario di forti preconcetti legati al “buon uso” della lingua. È attraverso la lingua portoghese che scopriamo una comunità, quella lusofona, che forse più di altre diventa manifesto dell’importanza di conservare e preservare i propri valori culturali e, soprattutto, la propria identità linguistica. Difatti, si parla di Português como língua de herança, espressione che racchiude al suo interno un mondo intero fatto di amore per le proprie radici culturali e linguistiche e la volontà di trasmetterle alle generazioni future affinché possano a loro volta custodirle e
tramandarle. La variazione linguistica e il rapporto che essa instaura con la norma standard è,
infine, il tema centrale del testo tradotto in questa sede dal portoghese all’italiano, ovvero Norma e variação. Ad introdurre il lavoro è un breve excursus sulla storia della traduzione, seguito da un commento critico, che ha lo scopo di spiegare e motivare le scelte traduttive inserendole in un contesto più ampio legato al mondo della traduzione saggistica.
File