logo SBA

ETD

Archivio digitale delle tesi discusse presso l’Università di Pisa

Tesi etd-09052022-145801


Tipo di tesi
Tesi di laurea magistrale
Autore
MASSARO, SERENA
URN
etd-09052022-145801
Titolo
Las ataduras di Carmen Martín Gaite: introduzione, saggio di traduzione, commento
Dipartimento
FILOLOGIA, LETTERATURA E LINGUISTICA
Corso di studi
LINGUISTICA E TRADUZIONE
Relatori
relatore Cappelli, Federica
controrelatore García Jiménez, Rosa María
Parole chiave
  • Carmen Martín Gaite
  • racconti
  • traduzione
  • commento
  • tales
  • translation
  • comment
Data inizio appello
26/09/2022
Consultabilità
Non consultabile
Data di rilascio
26/09/2092
Riassunto
L'elaborato consiste in un saggio di traduzione di alcuni racconti estratti dalla raccolta "Las ataduras" (1960) della scrittrice spagnola Carmen Martín Gaite, accompagnato da un'introduzione contenente note biografiche sull'autrice e un inquadramento del contesto socio-politico in cui vive e scrive, ovvero gli anni della guerra civile spagnola e della dittatura franchista. Indagando le tematiche dell'opera e il ruolo della figura femminile durante il franchismo e nell'opera di Gaite, il commento alla traduzione verterà sulle principali caratteristiche formali del testo, spesso legate al contenuto, e sulle difficoltà traduttive riscontrate a livello morfosintattico, lessicale e dello stile.

The dissertation consists of a translation essay of some tales from "Las ataduras" (1960) by the writer Carmen Martín Gaite accompanied by an introduction with author's biographical notes and a framework of the socio-political context: the civil war in Spain and the Franco dictatorship. By the analysis of the book's main topics and the female role, we will move on to the comment to translation which is based on the text's features and the main translational problems detected at a linguistic level (morphosyntactic, lexical and stylistic level).
File