logo SBA

ETD

Archivio digitale delle tesi discusse presso l’Università di Pisa

Tesi etd-05262009-100147


Tipo di tesi
Tesi di laurea specialistica
URN
etd-05262009-100147
Titolo
Il raddoppiamento dei verbi in cinese moderno
Dipartimento
INTERFACOLTA'
Corso di studi
LINGUISTICA
Parole chiave
  • raddoppiamento
  • semantica
  • situation types
Data inizio appello
25/06/2009
Consultabilità
Non consultabile
Data di rilascio
25/06/2049
Riassunto (Inglese)
Riassunto (Italiano)
Il presente lavoro si occupa del raddoppiamento dei verbi nel cinese moderno. Questa tesi propone una nuova spiegazione del fenomeno linguistico dei verbi raddoppiati in cinese, a partire dagli studi già esistenti. Uno degli obiettivi della tesi è illustrare un sistema aspettuale a tre livelli in cinese (Situation aspect, Phasal aspect, e Viewpoint aspect); ma questo scopo secondario non distragga i lettori dallo scopo principale del lavoro, cioè costruire una catena semantica del raddoppiamento verbale in cinese.
La capacità di raddoppiare dei verbi è varia: questa tesi, con un punto di vista cognitivo, sceglie una struttura della classificazione verbale: divide i verbi raddoppiabili in quattro classi secondo i loro situation types: Accomplishment, Achievement, Activity e State. Usando i 1328 verbi del Verb Using Dictionary [Meng Cong (2003)] , categorizza 996 verbi in quattro classi. Il significato grammaticale è diverso dal significato pragmatico. La mia tesi mira a descrivere il significato centrale del raddoppiamento sul livello sincronico e a costruire una catena semantica intorno a questo significato centrale, contemplando sia i significati grammaticali sia il significato pragmatico.
File