Tesi etd-05122019-143728 |
Link copiato negli appunti
Tipo di tesi
Tesi di laurea magistrale
Autore
GALLETTA, LISA
URN
etd-05122019-143728
Titolo
Tradurre per bambini e per ragazzi: un confronto tra Boy Underwater e The Beauty That Remains
Dipartimento
FILOLOGIA, LETTERATURA E LINGUISTICA
Corso di studi
LINGUISTICA E TRADUZIONE
Relatori
relatore Prof.ssa Bruti, Silvia
Parole chiave
- children
- children's literature
- letteratura per bambini
- traduzione
- translation
- young adult
- young adult literature
Data inizio appello
03/06/2019
Consultabilità
Completa
Riassunto
Il presente elaborato ha come oggetto il confronto tra le traduzioni in italiano di una selezione di capitoli tratti da due romanzi pubblicati in inglese: Boy Underwater (2018) di Adam Baron e The Beauty That Remains (2018) di Ashley Woodfolk. I due titoli presi in esame appartengono rispettivamente alla children's literature e alla young adult literature. Per questo motivo, i due primi capitoli dell'elaborato affrontano una serie di questioni teoriche e stilistiche riguardo il particolare genere narrativo. Il terzo capitolo affronta la questione traduttoligica e si focalizza sulle implicazioni legate alla readership dei due romanzi. Il quarto e il quinto capitolo, invece, costituiscono due dettagliati commenti alle caratteristiche dei romanzi e alle rispettive strategie traduttive da me applicate.
File
Nome file | Dimensione |
---|---|
Appendice_II.pdf | 503.53 Kb |
Appendice_I_.pdf | 383.40 Kb |
Bibliografia.pdf | 166.03 Kb |
Capitolo_I.pdf | 351.52 Kb |
Capitolo_II.pdf | 292.21 Kb |
Capitolo_III.pdf | 420.05 Kb |
Capitolo_IV.pdf | 468.64 Kb |
Capitolo_V.pdf | 638.42 Kb |
Conclusioni.pdf | 124.96 Kb |
Indice.pdf | 107.96 Kb |
Introduzione.pdf | 130.19 Kb |
Contatta l’autore |