logo SBA

ETD

Archivio digitale delle tesi discusse presso l’Università di Pisa

Tesi etd-05052023-100145


Tipo di tesi
Tesi di laurea magistrale
Autore
LUCCHI, CHIARA
URN
etd-05052023-100145
Titolo
Linguaggio e politica. Traduzione e commento di testi specialistici e un'analisi sociolinguistica dell'idioletto di Sarah Palin nelle presidenziali del 2008.
Dipartimento
FILOLOGIA, LETTERATURA E LINGUISTICA
Corso di studi
LINGUISTICA E TRADUZIONE
Relatori
relatore Prof.ssa Bruti, Silvia
correlatore Dott. Vignozzi, Gianmarco
Parole chiave
  • Linguistics
  • Politics
  • Translation
  • Traduzione
  • Politica
  • Linguistica
  • Analisi del discorso politico
  • Political discourse analysis
Data inizio appello
25/05/2023
Consultabilità
Non consultabile
Data di rilascio
25/05/2026
Riassunto
L’obiettivo principale della tesi è quello di descrivere ed analizzare l’idioletto della politica statunitense Sarah Palin e di caratterizzarlo da un punto di vista sociolinguistico. Il primo capitolo accoglie la proposta di traduzione di tre testi specialistici che hanno come tematica principale l'idioletto di Sarah Palin, in particolare si analizzano le principali caratteristiche linguistico-stilistiche da lei utilizzate durante il periodo delle elezioni presidenziali del 2008 e la loro percezione da parte degli elettori e dei mass media. Nel secondo capitolo si approfondisce la tematica della variazione linguistica legata alla classe sociale e si analizzano le principali problematiche riscontrate durante il processo traduttivo, ovvero le questioni relative al trattamento dei termini tecnici, delle ripetizioni, dei riferimenti culturali e della traduzione del pronome personale we. Infine, il terzo capitolo è dedicato ad un caso di studio scritto in lingua inglese: un’analisi multimodale del linguaggio di Sarah Palin, a partire dalle correlazioni tra linguaggio e genere, seguita da un’analisi relativa alla gestualità. Il caso di studio è suddiviso in due parti, vi è una prima analisi volta ad esaminare le caratteristiche linguistiche più frequenti dei discorsi politici che è stata effettuata con il software WMatrix (Rayson 2008). Nella seconda parte si presenta un’analisi multimodale dei gesti utilizzati dai due politici prendendo in considerazione la loro funzione persuasiva. Il motivo principale per cui ho deciso di esplorare il presente caso di studio è quello di ampliare l’analisi sociolinguistica del linguaggio di Sarah Palin, non limitandomi all’aspetto verbale, ma estendendo l’indagine alle strategie gestuali e agli effetti che possono determinare sul pubblico dei destinatari.

The main aim of the dissertation is to describe and analyse the idiolect of Sarah Palin and to define it from a sociolinguistic point of view. In the first chapter I presented the translation of thee specialised text whose main topic is Sarah Palin’s idiolect. In particular, the main linguistic-stylistic features used by the politician during the 2008 presidential election period and their perception by voters and the media are analysed. The second chapter delves into the issue of linguistic variation linked to social class and analyses the main problems encountered during the translation process, i.e. issues related to the treatment of technical terms, repetitions, cultural references and the translation of the personal pronoun we. Eventually, the third chapter is dedicated to a case study written in English: a multimodal analysis of Sarah Palin's language, starting with the correlations between language and gender, followed by an analysis related to gestures. The case study is divided into two parts. There is a first analysis aimed at examining the most frequent linguistic features of political speeches, which was carried out using WMatrix software (Rayson 2008). In the second part, a multimodal analysis of the gestures used by the two politicians is presented, taking into consideration their persuasive function. The main reason why I decided to explore the present case study is to extend the sociolinguistic analysis of Sarah Palin's language, not limiting it to the verbal aspect, but extending the investigation to gestural strategies and the effects they may have on the target audience.
File