Tesi etd-04052019-114446 |
Link copiato negli appunti
Tipo di tesi
Tesi di laurea magistrale
Autore
CECCHINI, SERENA
URN
etd-04052019-114446
Titolo
I tragici risvolti della rivoluzione: studio e traduzione di Guillermo Tell tiene los ojos tristes di Alfonso Sastre.
Dipartimento
FILOLOGIA, LETTERATURA E LINGUISTICA
Corso di studi
LINGUISTICA E TRADUZIONE
Relatori
relatore Prof. Di Pastena, Enrico
controrelatore Prof.ssa García Jiménez, Rosa María
controrelatore Prof.ssa García Jiménez, Rosa María
Parole chiave
- Alfonso Sastre
- censura
- dittatura franchista
- Guglielmo Tell
- rivoluzione
- teatro
Data inizio appello
29/04/2019
Consultabilità
Completa
Riassunto
Il presente studio consiste nell'analisi e nella traduzione di Guillermo Tell tiene los ojos tristes di Alfonso Sastre, opera teatrale precedentemente tradotta da Maria Luisa Aguirre D'Amico. La mia proposta traduttiva è preceduta da tre capitoli introduttivi, il primo dei quali offre una panoramica sulla vita del drammaturgo e sulla sua fitta produzione teatrale. Il secondo capitolo si concentra primariamente sulle tematiche, la struttura e le caratteristiche stilistiche dell'opera. Infine, nell'ultimo capitolo, dopo una breve introduzione sulla teoria della traduzione di opere teatrali, si sviluppa l'analisi comparativa delle strategie traduttive più rilevanti da un punto di vista linguistico-lessicale che si possono osservare nella mia traduzione e in quella di Aguirre D'Amico.
File
Nome file | Dimensione |
---|---|
Tesi.pdf | 986.28 Kb |
Contatta l’autore |