logo SBA

ETD

Archivio digitale delle tesi discusse presso l’Università di Pisa

Tesi etd-04012012-123143


Tipo di tesi
Tesi di laurea magistrale
Autore
FRANCHINI, LISA
URN
etd-04012012-123143
Titolo
Il primo uomo nello spazio: un mito ancora attuale. Traduzione della biografia Jurij Gagarin di Lev Danilkin.
Dipartimento
LINGUE E LETTERATURE STRANIERE
Corso di studi
TRADUZIONE LETTERARIA E SAGGISTICA
Relatori
relatore Prof.ssa Denissova, Galina
Parole chiave
  • Danilkin
  • Gagarin
Data inizio appello
11/05/2012
Consultabilità
Parziale
Data di rilascio
11/05/2052
Riassunto
Lo scopo di questo lavoro è presentare una traduzione dei capitoli introduttivi della nuova biografia su Jurij Gagarin scritta da Lev Danilkin, con relativo commento. Si tratta di una scelta basata sulla crescente importanza dell’autore nel contesto della critica letteraria russa contemporanea e sul prestigio della casa editrice del testo originale, ma soprattutto sull’interesse che una tale pubblicazione può rivestire in occasione del recente cinquantesimo anniversario del volo del primo cosmonauta, nell’ambito delle cui celebrazioni è uscita in Russia ed è stata presentata in diverse fiere del libro.

Purtroppo data la lunghezza dell’opera non mi è sembrato opportuno riportare una traduzione integrale in questa sede, pertanto ho scelto di presentare solo i primi cinque capitoli con relativo prologo e introduzione. Ho deciso di non operare una selezione all’interno del testo, in quanto in questo caso non sembrava una soluzione valida: trattandosi di una biografia non si presentano infatti problemi relativi alla trama dell’opera. Per quanto riguarda invece lo stile dell’autore non si può certo affermare che sia omogeneo, ma mantiene le stesse caratteristiche e fa uso di stratagemmi simili nel susseguirsi dei vari capitoli, per cui ritengo che l’inizio del libro possa essere rappresentativo.

Questo elaborato si compone di due capitoli di commento, più le conclusioni e la bibliografia, seguiti dalla mia proposta di traduzione. Nel primo capitolo ho voluto presentare l’autore e l’edizione originale e sottolineare l’interesse che un’opera simile può incontrare a livello di pubblico non solo in Russia, come è stato, ma anche, si spera, in un’eventuale edizione italiana. Inoltre in questa sezione si evidenzia la novità dell’opera di Danilkin rispetto alle biografie esistenti e in particolare rispetto a una pubblicata diversi anni prima dalla stessa casa editrice. A tutto questo seguirà un breve inquadramento storico e una proposta di analisi della figura mitizzata del primo cosmonauta.

Nel secondo capitolo si farà un breve excursus all’interno della teoria della traduzione e, attraverso l’analisi del testo di partenza, si arriverà a presentare e giustificare la scelta traduttiva da me adottata, riportando esempi e alcune soluzioni proposte.
File