Tesi etd-03262013-122236 |
Link copiato negli appunti
Tipo di tesi
Tesi di laurea magistrale
Autore
DONATI, CATERINA
URN
etd-03262013-122236
Titolo
Fansubs e sottotitoli ufficiali a confronto: il caso del film "Juno"
Dipartimento
FILOLOGIA, LETTERATURA E LINGUISTICA
Corso di studi
LINGUE E LETTERATURE MODERNE EUROAMERICANE
Relatori
relatore Prof.ssa Bruti, Silvia
Parole chiave
- fansubs
- sottotitolazione
- traduzione audiovisiva
Data inizio appello
22/04/2013
Consultabilità
Completa
Riassunto
La presente tesi ha l'obiettivo di proporre un confronto tra la sottotitolazione professionale e quella amatoriale in relazione al film "Juno". Dopo una breve presentazione relativa alla modalità traduttiva della sottotitolazione, di cui si introducono i principali aspetti tecnici e linguistici, si affronta il tema della traduzione amatoriale, ovvero un nuovo tipo di attività traduttiva basata sulla collaborazione dei volontari. In particolare, l’attenzione è rivolta ai fansubs, i sottotitoli creati dai fan, di cui vengono discussi approfonditamente aspetti quali l’origine, il processo di creazione e le figure in esso coinvolte, i metodi di distribuzione, la legalità, ma anche le più importanti community italiane dedite alla loro produzione. Segue la ricerca impostata sull’analisi ed il confronto tra i sottotitoli ufficiali e quelli amatoriali del film “Juno”, con particolare attenzione rivolta ai procedimenti con cui il turpiloquio e i riferimenti culturali presenti nel dialogo filmico sono stati resi nelle due modalità di sottotitoli.
File
Nome file | Dimensione |
---|---|
APPENDICE.pdf | 1.31 Mb |
BIBLIOGRAFIA.pdf | 347.42 Kb |
CAPITOLO_1.pdf | 287.65 Kb |
CAPITOLO_2.pdf | 484.21 Kb |
CAPITOLO_3.pdf | 430.03 Kb |
CONCLUSIONI.pdf | 186.30 Kb |
FRONTESPIZIO.pdf | 67.50 Kb |
INDICE.pdf | 52.06 Kb |
INTRODUZIONE.pdf | 129.84 Kb |
Contatta l’autore |