Thesis etd-03212018-182628 |
Link copiato negli appunti
Thesis type
Tesi di laurea magistrale
Author
MAGNAVACCA, ADALBERTO
URN
etd-03212018-182628
Thesis title
Germanici Phaenomenorum Reliquiae. Edizione critica, traduzione e commento dei frammenti superstiti dell'opera
Department
FILOLOGIA, LETTERATURA E LINGUISTICA
Course of study
FILOLOGIA E STORIA DELL'ANTICHITA'
Supervisors
relatore Prof. Ferri, Rolando
correlatore Prof. Rosati, Gianpiero
correlatore Prof. Rosati, Gianpiero
Keywords
- commento esegetico
- edizione critica
- frammenti
- Germanico
- manoscritti
- traduzione italiana
Graduation session start date
23/04/2018
Availability
Withheld
Release date
23/04/2088
Summary
La sezione continua della traduzione dei Phaenomena di Arato non rappresenta la totalità dell’opera astronomica di Germanico: insieme a questa prima parte, infatti, ci sono giunti alcuni frammenti di contenuto analogo trasmessi per via di tradizione diretta e indiretta. Attraverso una revisione dei codici principali, lo spoglio sistematico della bibliografia critica più recente e gli apporti personali del candidato, il testo dei frammenti è stato l’oggetto di una nuova edizione critica ed è stato contemporaneamente corredato di un commento esegetico che si prefigge un duplice scopo: discutere le scelte testuali di volta in volta compiute e fornire un orientamento all’interno delle probabili fonti, sia letterarie che tecniche, impiegate dall’autore.
Completa il lavoro una traduzione italiana rispecchiante i risultati interpretativi raggiunti.
-------
The poetic translation of Aratus’ Phaenomena does not represent the whole of Germanicus’ literary oeuvre in the field of astronomical literature: five fragments referring to astronomical lore have come down to us, both via Germanicus’ manuscripts and quotations of other authors, and they also deserve consideration for a complete appraisal of Germanicus’ art. Through a new analysis of the manuscript tradition, an in-depth assessment of critical bibliography, and some fresh attempts of the candidate, the fragmentary text has been critically reviewed and completed with a commentary that aims to discuss the choices made in the main text and to shed light on the literary and technical sources of this section of Germanicus’ work. The work is integrated with an Italian translation, which reflects the critical and exegetical results of the commentary.
Completa il lavoro una traduzione italiana rispecchiante i risultati interpretativi raggiunti.
-------
The poetic translation of Aratus’ Phaenomena does not represent the whole of Germanicus’ literary oeuvre in the field of astronomical literature: five fragments referring to astronomical lore have come down to us, both via Germanicus’ manuscripts and quotations of other authors, and they also deserve consideration for a complete appraisal of Germanicus’ art. Through a new analysis of the manuscript tradition, an in-depth assessment of critical bibliography, and some fresh attempts of the candidate, the fragmentary text has been critically reviewed and completed with a commentary that aims to discuss the choices made in the main text and to shed light on the literary and technical sources of this section of Germanicus’ work. The work is integrated with an Italian translation, which reflects the critical and exegetical results of the commentary.
File
Nome file | Dimensione |
---|---|
Thesis not available for consultation. |