Tesi etd-03202020-155657 |
Link copiato negli appunti
Tipo di tesi
Tesi di laurea magistrale
Autore
MONGELLUZZI, ILARIA
URN
etd-03202020-155657
Titolo
Upstart Crow: proposta di sottotitolazione di due episodi della serie
Dipartimento
FILOLOGIA, LETTERATURA E LINGUISTICA
Corso di studi
LINGUISTICA E TRADUZIONE
Relatori
relatore Prof.ssa Bruti, Silvia
Parole chiave
- Early Modern English
- serie tv
- sottotitolazione
- William Shakespeare
Data inizio appello
27/04/2020
Consultabilità
Non consultabile
Data di rilascio
27/04/2090
Riassunto
Il presente elaborato si propone di affrontare la questione della sottotitolazione interlinguistica, mostrando quali siano le difficoltà che possono sorgere durante il processo di traduzione e adattamento del testo di partenza. Per fare ciò, si offre la proposta di sottotitolazione di due episodi della serie televisiva britannica Upstart Crow, incentrata sulla figura di William Shakespeare.
Nel primo capitolo, si presenta la sitcom oggetto di studio e si illustrano tutte le caratteristiche che rendono la serie unica nel suo genere: personaggi e ambientazioni storiche, citazioni alle opere e ai versi del drammaturgo, momenti di critica sociale e accenni alla cultura pop.
Nel secondo capitolo, ci si concentra sull’Early Modern English, la lingua di Shakespeare, e sulla lingua di Upstart Crow, che unisce inglese elisabettiano e lingua moderna in un idioletto proprio, ricco di neologismi e giochi di parole, che rende il processo traduttivo particolarmente interessante e delicato.
Nel terzo ed ultimo capitolo si offrono alcune riflessioni sulla “traduzione audiovisiva” e si procede con il commento traduttologico dei sottotitoli italiani degli episodi scelti.
Nel primo capitolo, si presenta la sitcom oggetto di studio e si illustrano tutte le caratteristiche che rendono la serie unica nel suo genere: personaggi e ambientazioni storiche, citazioni alle opere e ai versi del drammaturgo, momenti di critica sociale e accenni alla cultura pop.
Nel secondo capitolo, ci si concentra sull’Early Modern English, la lingua di Shakespeare, e sulla lingua di Upstart Crow, che unisce inglese elisabettiano e lingua moderna in un idioletto proprio, ricco di neologismi e giochi di parole, che rende il processo traduttivo particolarmente interessante e delicato.
Nel terzo ed ultimo capitolo si offrono alcune riflessioni sulla “traduzione audiovisiva” e si procede con il commento traduttologico dei sottotitoli italiani degli episodi scelti.
File
Nome file | Dimensione |
---|---|
La tesi non è consultabile. |