Tipo di tesi
Tesi di laurea magistrale
Titolo
"Les trois vies de Babe Ozouf" di D. Decoin. Traduzione della seconda parte.
Dipartimento
FILOLOGIA, LETTERATURA E LINGUISTICA
Corso di studi
LINGUISTICA E TRADUZIONE
Parole chiave
- cinema
- Didier Decoin
- Henri Decoin
- la componente sensoriale
- La Hague
- problemi traduttologici
- protagoniste femminili
Data inizio appello
23/04/2018
Riassunto (Italiano)
Il destino della bella e indipendente Babe Ozouf è destinato a ripetersi, come un'invincibile maledizione, nelle tre generazioni successive: a distanza di anni, infatti, nonna, mamma e nipote commetteranno lo stesso gesto, con La Hague sullo sfondo, benevola e matrigna al tempo stesso, la quale impregna a tal punto i suoi abitanti che essi sembrano non poter vivere se non in quei territori.
La componente femminile si rivela essere fondamentale nel romanzo dello scrittore e sceneggiatore francese Didier Decoin, così come quella temporale e, soprattutto, quella sensoriale: l'intera saga è, infatti, percorsa da continui riferimenti al senso dell'olfatto e agli odori, quasi come se il romanzo fosse stato concepito non soltanto per essere letto, ma anche annusato.