logo SBA

ETD

Archivio digitale delle tesi discusse presso l’Università di Pisa

Tesi etd-03192018-164213


Tipo di tesi
Tesi di laurea magistrale
Autore
MALFATTI, SERENA
URN
etd-03192018-164213
Titolo
"Les trois vies de Babe Ozouf" di D. Decoin. Traduzione della seconda parte.
Dipartimento
FILOLOGIA, LETTERATURA E LINGUISTICA
Corso di studi
LINGUISTICA E TRADUZIONE
Relatori
relatore Prof. Barone, Charles
correlatore Prof. Casadei, Alberto
Parole chiave
  • cinema
  • Didier Decoin
  • Henri Decoin
  • la componente sensoriale
  • La Hague
  • problemi traduttologici
  • protagoniste femminili
Data inizio appello
23/04/2018
Consultabilità
Completa
Riassunto
Il destino della bella e indipendente Babe Ozouf è destinato a ripetersi, come un'invincibile maledizione, nelle tre generazioni successive: a distanza di anni, infatti, nonna, mamma e nipote commetteranno lo stesso gesto, con La Hague sullo sfondo, benevola e matrigna al tempo stesso, la quale impregna a tal punto i suoi abitanti che essi sembrano non poter vivere se non in quei territori.
La componente femminile si rivela essere fondamentale nel romanzo dello scrittore e sceneggiatore francese Didier Decoin, così come quella temporale e, soprattutto, quella sensoriale: l'intera saga è, infatti, percorsa da continui riferimenti al senso dell'olfatto e agli odori, quasi come se il romanzo fosse stato concepito non soltanto per essere letto, ma anche annusato.
File