logo SBA

ETD

Archivio digitale delle tesi discusse presso l’Università di Pisa

Tesi etd-03182013-111153


Tipo di tesi
Tesi di laurea magistrale
Autore
CALUSSI, DILETTA
URN
etd-03182013-111153
Titolo
In der Fremde schreiben: Dimitré Dinevs Erzählband Ein Licht über dem Kopf als Vermittlung zwischen den Kulturen. Übersetzung ins Italienische von drei Erzählungen aus dem Erzählband Ein Licht über dem Kopf.
Dipartimento
FILOLOGIA, LETTERATURA E LINGUISTICA
Corso di studi
TRADUZIONE LETTERARIA E SAGGISTICA
Relatori
relatore Prof. Cermelli, Giovanna
Parole chiave
  • Dinev
  • Edition exil
  • Ein Licht über dem Kopf
  • Grenzüberschreitung
  • Migrantenautor
  • Migrantenliteratur
  • schreiben zwischen den kulturen
  • traduzione
  • Übersetzung
Data inizio appello
22/04/2013
Consultabilità
Parziale
Data di rilascio
22/04/2053
Riassunto
La presente tesi è suddivisa in due parti principali: una traduzione di tre racconti tratti dalla raccolta Ein Licht über dem Kopf dello scrittore bulgaro Dimitré Dinev e un commento. Tale commento è suddiviso in quattro sezioni: il primo capitolo è dedicato alla ricezione della letteratura degli autori con background migratorio nell’area tedescofona, in particolare in Germania e in Austria, dal punto di vista storico e concettuale. Il secondo capitolo si concentra, invece, sulla mediazione letteraria degli autori emigrati in Austria: come vengono accolti nell’editoria austriaca, le possibilità di pubblicazione, i premi letterari che permettono loro di farsi conoscere. Il terzo capitolo è dedicato all’autore e alla raccolta di racconti. In particolar modo si vuole sottolineare il rapporto di Dimitré Dinev con la cultura e lo scrivere nella lingua dell'Altro, il suo particolare stile che lo allontana da qualsiasi categorizzazione letteraria. Viene inoltre affrontato un tema ricorrente in tutta la sua prosa, ossia quello della Grenzüberschreitung o superamento del confine. Un’analisi della struttura e dei contenuti dei tre racconti in esame mira a descrivere nel dettaglio questo tema. Nel quarto capitolo, un saggio di analisi linguistica descrive un tratto stilistico peculiare della prosa di Dinev, ossia l’utilizzo del pronome indefinito “man” come appianamento e fusione della distanza tra lettore e protagonista della storia.
File