logo SBA

ETD

Archivio digitale delle tesi discusse presso l’Università di Pisa

Tesi etd-01242024-091809


Tipo di tesi
Tesi di laurea magistrale
Autore
STEFANINI, KEVIN
URN
etd-01242024-091809
Titolo
Tra identità e cultura, ricerca e definizione del proprio Io: proposta di traduzione di If I Survive You di Jonathan Escoffery
Dipartimento
FILOLOGIA, LETTERATURA E LINGUISTICA
Corso di studi
LINGUISTICA E TRADUZIONE
Relatori
relatore Prof. Petrelli, Marco
Parole chiave
  • colorism
  • ctr
  • united states
  • racism
  • blackness
  • Escoffery
Data inizio appello
09/02/2024
Consultabilità
Non consultabile
Data di rilascio
09/02/2094
Riassunto
Nell'elaborato emergono chiaramente le connessioni profonde tra la traduzione di un testo che narra la storia e le esperienze di un immigrato giamaicano negli Stati Uniti e le complesse tematiche di Blackness e Whiteness.
La prima parte del lavoro ha evidenziato l'importanza di catturare l'autenticità e la complessità delle esperienze migratorie attraverso la traduzione del testo di Jonathan Escoffery, sottolineando come la lingua possa modellare e riflettere le sfumature culturali e identitarie.
Nell'analisi della traduzione, si mostra come l' obiettivo sia stato quello di preservare la ricchezza semantica e culturale del testo originale, considerando il contesto migratorio del protagonista e le sfide legate alla sua identità. Attraverso questo processo, si sottolinea l'importanza di una traduzione sensibile alle questioni culturali, adottando per la maggior parte del racconto una strategia estraniante per preservare tutti i tratti caratteristici inseriti dall’autore originale.
La seconda parte della tesi ha esplorato più approfonditamente le dinamiche complesse di Blackness, Whiteness, colorismo e Critical Race Theory. L'analisi ha evidenziato come queste tematiche permeino profondamente la società americana, influenzando le esperienze degli individui in modi molteplici e spesso sottili. La consapevolezza di tali dinamiche è cruciale per comprendere appieno le sfide e le opportunità che si presentano agli immigrati, in particolare quelli provenienti da contesti come le colonie giamaicane.
In sintesi, questa tesi ha cercato di gettare luce sulle complesse intersezioni tra traduzione, migrazione e identità, evidenziando come il linguaggio sia uno strumento potente nella costruzione e nella trasmissione di esperienze. L'approfondimento delle tematiche, grazie all’uso di testi inerenti all’argomento, ha arricchito ulteriormente la comprensione delle sfide e delle opportunità che si presentano agli individui che vivono questo tipo di esperienza e hanno contribuito a gettare nuova luce sui percorsi migratori e identitari.
File