logo SBA

ETD

Archivio digitale delle tesi discusse presso l’Università di Pisa

Tesi etd-01222024-222017


Tipo di tesi
Tesi di laurea magistrale
Autore
FALCONCINI, IRENE
URN
etd-01222024-222017
Titolo
Un romanzo young adult contemporaneo: traduzione e analisi di Leto v pionerskom galstuke di Katerina Sil'vanova ed Elena Malisova
Dipartimento
FILOLOGIA, LETTERATURA E LINGUISTICA
Corso di studi
LINGUISTICA E TRADUZIONE
Relatori
relatore Cadamagnani, Cinzia
correlatore Lazareva, Viktoria
Parole chiave
  • traduzione
  • analisi traduttologica
  • young adult
  • traduzione letteraria
  • proposta di traduzione
  • romanzo russo contemporaneo
Data inizio appello
09/02/2024
Consultabilità
Non consultabile
Data di rilascio
09/02/2027
Riassunto
Il presente lavoro di tesi ha come argomento il romanzo russo "Leto v pionerskom galstuke" di Katerina Sil’vanova ed Elena Malisova, pubblicato nel 2021. L’elaborato si sviluppa in tre capitoli. Il primo descrive l’opera e ne spiega la complicata storia editoriale: il libro è stato colpito dalla censura a causa della relazione omosessuale presente nella trama, un tema contrastato dalle leggi russe. Il secondo capitolo presenta la traduzione di alcuni capitoli dell’opera, mentre il terzo è dedicato all’analisi traduttologica, che evidenzia le compensazioni e le perdite nella resa dal russo all’italiano, concentrandosi sul trattamento del linguaggio colloquiale, dei nomi propri, dei realia, dei giochi di parole e delle canzoni presenti nel testo.
///
The present thesis examines the Russian novel "Leto v pionerskom galstuke", authored by Katerina Sil’vanova and Elena Malisova, and published in 2021. This thesis is organized into three chapters. The first one outlines the book and its challenging editorial history, marked by censorship due to its focus on a homosexual relationship – a theme conflicting with Russian laws against LGBT propaganda. The second chapter features translated excerpts of the novel from Russian to Italian. The third one analyses the translation, emphasizing losses and compensations in the Italian version, especially regarding colloquial register, proper nouns, realia, puns and songs contained in the text.
File