Tesi etd-01172019-143430 |
Link copiato negli appunti
Tipo di tesi
Tesi di laurea magistrale
Autore
MACRI', ALESSIA
URN
etd-01172019-143430
Titolo
La destruccion de todas las cosas: analisi e traduzione di un romanzo fantascientifico di Hugo Hiriart
Dipartimento
FILOLOGIA, LETTERATURA E LINGUISTICA
Corso di studi
LINGUISTICA E TRADUZIONE
Relatori
relatore Prof.ssa Ghezzani, Alessandra
correlatore Prof. García Jiménez, Rosa María
correlatore Prof. García Jiménez, Rosa María
Parole chiave
- analisi del testo
- fantascienza
- Hugo Hiriart
- Messico
- traduzione
Data inizio appello
04/02/2019
Consultabilità
Completa
Riassunto
Nella presente tesi sono state analizzate e tradotte alcune parti del testo "La destrucción de todas las cosas", romanzo fantascientifico dell'autore messicano Hugo Hiriart. Prima di presentare la proposta di traduzione si è fatto un breve excursus storico sul genere fantascientifico in America Latina e, in particolare, in Messico. Nell'analisi testuale si sono trattate le tematiche principali dell'opera: la violenza della conquista in Messico da parte della potenza spagnola, la critica sociale e politica, la concezione messicana della morte e l'identità della nazione. Si è poi studiato il testo dal punto di vista linguistico e gli aspetti più interessanti in traduzione.
This study is an analysis and a translation of a selected part of L"a destrucción de todas las cosas", a science-fiction novel by the mexican author Hugo Hiriart. The first part presents a brief story of the science-fiction genre in Latin America and Mexico. The textual analysis treats about the main thematics of the book: the violence during spanish conquest of Mexico, the social and political critics, the mexican ideal of death and the identity of Mexico. The second part treats about the linguistic phenomenon of the text and the most interesting features of its translation.
This study is an analysis and a translation of a selected part of L"a destrucción de todas las cosas", a science-fiction novel by the mexican author Hugo Hiriart. The first part presents a brief story of the science-fiction genre in Latin America and Mexico. The textual analysis treats about the main thematics of the book: the violence during spanish conquest of Mexico, the social and political critics, the mexican ideal of death and the identity of Mexico. The second part treats about the linguistic phenomenon of the text and the most interesting features of its translation.
File
Nome file | Dimensione |
---|---|
tesi_completa.pdf | 1.08 Mb |
Contatta l’autore |