Tesi etd-01142022-183303 |
Link copiato negli appunti
Tipo di tesi
Tesi di laurea magistrale
Autore
SCIALLI, LUISA
URN
etd-01142022-183303
Titolo
"The Bare Necessities" della traduzione audiovisiva:
Analisi di "The Jungle Book"(1967) e del suo doppiaggio italiano
Dipartimento
FILOLOGIA, LETTERATURA E LINGUISTICA
Corso di studi
LINGUISTICA E TRADUZIONE
Relatori
relatore Prof.ssa Bruti, Silvia
correlatore Prof.ssa Filmer, Denise Anne
correlatore Prof.ssa Filmer, Denise Anne
Parole chiave
- alterità
- censura
- film d'animazione
- ideology in translation
- manipolazione
- racist ideology
- traduzione audiovisiva
Data inizio appello
31/01/2022
Consultabilità
Completa
Riassunto
La presente tesi si offre di analizzare l'adattamento cinematografico di "The Jungle Book" (1967), per meglio comprendere le critiche che gli sono state poste e individuare gli aspetti razzisti che sono stati messi sotto accusa. Questo lavoro, inoltre, si prefigge di esaminare la versione doppiata in italiano da De Leonardis. L'obiettivo stabilito è quello di comprendere come si sono relazionati gli adattatori con questi stereotipi. Dopo aver trattato alcuni aspetti teorici legati agli studi culturali, si entrerà nel vivo con l'analisi e commento di quattro estratti del cartone con la comparazione della versione italiana. Questa tesi presenta anche una traduzione e commento di quattro saggi accademici per ampliare la conoscenza dell'ideologia razzista nell'ambito della traduzione audiovisiva.
File
Nome file | Dimensione |
---|---|
TesiMagistrale01.pdf | 1.61 Mb |
Contatta l’autore |