logo SBA

ETD

Archivio digitale delle tesi discusse presso l’Università di Pisa

Tesi etd-01112021-195451


Tipo di tesi
Tesi di laurea magistrale
Autore
MUTTI, SARA
URN
etd-01112021-195451
Titolo
LA DINAMICITÀ DEL LESSICO: CAMBIAMENTI NEL VOCABOLARIO DELLA MODA NELLO SPAGNOLO DEL XIX SECOLO
Dipartimento
FILOLOGIA, LETTERATURA E LINGUISTICA
Corso di studi
LINGUE, LETTERATURE E FILOLOGIE EURO - AMERICANE
Relatori
relatore Prof.ssa García Jiménez, Rosa María
controrelatore Prof.ssa Pérez Vázquez, María Enriqueta
Parole chiave
  • spagnolo
  • riviste di moda
  • lessico
  • francesismi
  • Correo de las Damas
  • XIX secolo
Data inizio appello
29/01/2021
Consultabilità
Completa
Riassunto
Il lessico è la parte più dinamica di una lingua. La variazione di esso è imprescindibilmente legata a fattori storico-sociali, politici e culturali. A tal proposito l’obiettivo della presente tesi di laurea consiste in una riflessione riguardo ai principali mutamenti che hanno coinvolto il vocabolario della moda nello spagnolo del XIX secolo. Conoscere i principali avvenimenti storico-sociali che hanno caratterizzato il secolo, e soprattutto le conseguenze culturali che essi hanno comportato, è quindi fondamentale per comprendere il mutamento lessicale. La Spagna del XIX secolo rimase fortemente condizionata dalla Francia, sulla scia della Rivoluzione del 1789, in quanto emblema di sviluppo tecnologico, del capitalismo e portatrice degli ideali dell’Illuminismo; questo grande prestigio di cui godeva infatti influenzò la Spagna in ogni ambito dalla politica alla cultura, dalla moda al lessico. Le nuove influenze francesi si ripercossero a livello sociale determinando la nascita di una nuova classe dominante, ovvero la borghesia, che contrariamente alle previsione seguì le orme della vecchia aristocrazia, legata indissolubilmente al concetto di apparenza e di ostentazione. L’esagerazione si manifestò soprattutto nell’ambito dell’abbigliamento; la moda francese influenzò notevolmente quella spagnola e con questa ovviamente anche il suo vocabolario. Le riviste di moda svolsero un ruolo fondamentale in questo senso permettendo la circolazione e la diffusione della moda francese. Molte di esse vennero imitate e tradotte; contenevano molti francesismi che cominciarono ad essere incorporati al lessico spagnolo principalmente per necessità denominative, ma talvolta anche per questione strettamente legate al prestigio. Furono molte le riviste di moda pubblicate nel XIX secolo tra queste una tra le più significative è il Correo de las Damas (1833-1835). Quest’ultima, pubblicata nel 1833 da Don Ángel Lavagna, contribuì alla diffusione della moda francese grazie alla presenza di una serie di figurines e stampe, in cui venivano raffigurate principalmente dame che indossavano accessori ed abiti tipicamente francesi. I francesismi che designavano i nuovi indumenti furono incorporati al vocabolario spagnolo sulla base di differenti gradi di adattamento; in base alla tipologia di quest’ultimo è possibile fare una distinzione tra prestiti integrati, prestiti adattati, prestiti senza alterazione e prestiti semantici. Partendo proprio dalle pagine del Correo sono stati selezionati una serie di francesismi che furono incorporati dallo spagnolo del XIX secolo. Grazie alla consultazione del dizionario francese TLF e delle principali opere lessicografiche del XIX secolo è stato possibile risalire all’etimologia delle varie forme e alle definizioni ad esse attribuite, ma soprattutto ricavare informazioni riguardo alla loro vita lessicografica. La successiva consultazione del corpus diacronico CORDE ha permesso di osservare la frequenza d’uso dei termini in opere letterarie dalla prima apparizione al 1974. È stata inoltre constatata la presenza delle forme nel DLE 2020. Nella parte finale del lavoro le forme sono state analizzate a livello formale; sono stati classificati quindi i termini in base al grado di adattamento. In definitiva osservare la presenza di questi termini all’interno dei principali dizionari del XIX secolo ha permesso di ricostruirne la vita lessicografica e proprio quest’attenzione alla loro evoluzione, insieme con l’analisi diacronica, è stata sviluppata con lo scopo di mettere in evidenza la dinamicità del lessico.
File