logo SBA

ETD

Archivio digitale delle tesi discusse presso l’Università di Pisa

Tesi etd-01092020-235941


Tipo di tesi
Tesi di laurea magistrale
Autore
SHCHERBAKOVA, MARIIA
URN
etd-01092020-235941
Titolo
Ipotesi traduttiva dall'italiano al russo del romanzo "7 uomini 7. Peripezie di una vedova" di Silvana Grasso
Dipartimento
FILOLOGIA, LETTERATURA E LINGUISTICA
Corso di studi
LINGUISTICA E TRADUZIONE
Relatori
relatore Prof. Bardini, Marco
Parole chiave
  • code-mixing
  • dialetto siciliano
  • macchia di colore locale
  • Silvana Grasso
  • traduzione
Data inizio appello
03/02/2020
Consultabilità
Non consultabile
Data di rilascio
03/02/2090
Riassunto
Il presente elaborato di tesi magistrale rappresenta un singolare esempio traduttivo in lingua russa del libro della scrittrice Silvana Grasso 7 uomini 7. Peripezie di una vedova, contenente molteplici riferimenti in dialetto siciliano, inserimenti culturali e terminologici latini e greci e la creazione di numerosi neologismi. La scelta apparentemente coraggiosa ha lo scopo di esplorare un settore delle traduzioni letterarie spesso trascurato e scarsamente documentato, studiato ed analizzato.
Per generare una traduzione di questo tipo, in cui la lingua di destinazione non presenta forme dialettali e la cultura dei lettori è generalmente lontana dai classici latini e greci, racchiude in sé una vasta rosa di tecniche traduttive al fine di travolgere il lettore in lingua russa con lo stile elegante ed allo stesso tempo gergale dell'autrice siciliana.
File