Tipo di tesi
Tesi di laurea magistrale
Titolo
Ipotesi traduttiva dall'italiano al russo del romanzo "7 uomini 7. Peripezie di una vedova" di Silvana Grasso
Dipartimento
FILOLOGIA, LETTERATURA E LINGUISTICA
Corso di studi
LINGUISTICA E TRADUZIONE
Parole chiave
- code-mixing
- dialetto siciliano
- macchia di colore locale
- Silvana Grasso
- traduzione
Data inizio appello
03/02/2020
Consultabilità
Non consultabile
Data di rilascio
03/02/2090
Riassunto (Italiano)
Il presente elaborato di tesi magistrale rappresenta un singolare esempio traduttivo in lingua russa del libro della scrittrice Silvana Grasso 7 uomini 7. Peripezie di una vedova, contenente molteplici riferimenti in dialetto siciliano, inserimenti culturali e terminologici latini e greci e la creazione di numerosi neologismi. La scelta apparentemente coraggiosa ha lo scopo di esplorare un settore delle traduzioni letterarie spesso trascurato e scarsamente documentato, studiato ed analizzato.
Per generare una traduzione di questo tipo, in cui la lingua di destinazione non presenta forme dialettali e la cultura dei lettori è generalmente lontana dai classici latini e greci, racchiude in sé una vasta rosa di tecniche traduttive al fine di travolgere il lettore in lingua russa con lo stile elegante ed allo stesso tempo gergale dell'autrice siciliana.