Tipo di tesi
Tesi di laurea magistrale
Titolo
Slang e regionalismi nelle serie TV:
proposta di adattamento per il doppiaggio di My Mad Fat Diary.
Dipartimento
FILOLOGIA, LETTERATURA E LINGUISTICA
Corso di studi
LINGUISTICA E TRADUZIONE
Riassunto (Italiano)
La tesi si apre con un capitolo introduttivo sugli audiovisivi. Viene spiegato di cosa si tratta e come si arriva alla nascita del doppiaggio di questi prodotti. Nel secondo capitolo vengono presentati i sottotitoli e il doppiaggio e se ne espongono i vantaggi e gli svantaggi. Nel terzo capitolo viene presentata la serie tv di cui si riassume la trama, nello specifico quella dei primi due episodi che sono stati tradotti. In più, nel terzo capitolo, è possibile trovare un breve paragrafo sullo slang e le sue caratteristiche. Nel quarto e nel quinto capitolo sono presenti le proposte di traduzione per il doppiaggio dei primi due episodi. Infine, nell'ultimo capitolo, si può trovare l'analisi della proposta di traduzione in cui vengono spiegate le scelte traduttive effettuate.