Tesi etd-01032019-162202 |
Link copiato negli appunti
Tipo di tesi
Tesi di laurea magistrale
Autore
CALABRESE, FLAVIA
URN
etd-01032019-162202
Titolo
Riflessioni sul doppiaggio.
Proposta di adattamento per la serie televisiva Dickensian.
Dipartimento
FILOLOGIA, LETTERATURA E LINGUISTICA
Corso di studi
LINGUISTICA E TRADUZIONE
Relatori
relatore Prof.ssa Bruti, Silvia
controrelatore Prof.ssa Masi, Silvia
controrelatore Prof.ssa Masi, Silvia
Parole chiave
- adattamento
- audiovisivo
- Dickensian
- doppiaggio
- serie TV
Data inizio appello
04/02/2019
Consultabilità
Non consultabile
Data di rilascio
04/02/2089
Riassunto
Il seguente lavoro di tesi "Riflessioni sul doppiaggio. Proposta di adattamento per la serie televisiva Dickensian." è composto come segue.
Nel primo capitolo sono state analizzate le teorie e le tecniche della traduzione audiovisiva.
Nel secondo capitolo è stata presentata la serie televisiva in oggetto di traduzione, Dickensian.
Nel terzo capitolo si analizzano gli adattamenti cinematografici e televisivi, tracciandone le caratteristiche generali con i relativi esempi.
Nel quarto capitolo è stato inserito un sondaggio condotto online, compilato da 1300 spettatori.
Il quinto capitolo è la proposta di adattamento del primo episodio di Dickensian.
Il sesto capitolo è la proposta di adattamento del secondo episodio di Dickensian.
Il settimo capitolo è l'analisi traduttologica della proposta di adattamento.
Infine, si trovano le conclusioni e i riferimenti bibliografici.
Nel primo capitolo sono state analizzate le teorie e le tecniche della traduzione audiovisiva.
Nel secondo capitolo è stata presentata la serie televisiva in oggetto di traduzione, Dickensian.
Nel terzo capitolo si analizzano gli adattamenti cinematografici e televisivi, tracciandone le caratteristiche generali con i relativi esempi.
Nel quarto capitolo è stato inserito un sondaggio condotto online, compilato da 1300 spettatori.
Il quinto capitolo è la proposta di adattamento del primo episodio di Dickensian.
Il sesto capitolo è la proposta di adattamento del secondo episodio di Dickensian.
Il settimo capitolo è l'analisi traduttologica della proposta di adattamento.
Infine, si trovano le conclusioni e i riferimenti bibliografici.
File
Nome file | Dimensione |
---|---|
La tesi non è consultabile. |