logo SBA

ETD

Digital archive of theses discussed at the University of Pisa

 

Thesis etd-06272022-120615


Thesis type
Tesi di laurea magistrale
Author
OLIVERIO, ALESSIA
URN
etd-06272022-120615
Thesis title
Muḫtaṣar fī l-duwal nel manoscritto di Firenze, Biblioteca Medicea Laurenziana, Orientale 93. Saggio di un'edizione diplomatica: testo, traduzioni e comparazioni con la Maktbānut zabnē.
Department
CIVILTA' E FORME DEL SAPERE
Course of study
ORIENTALISTICA: EGITTO, VICINO E MEDIO ORIENTE
Supervisors
relatore Prof. Mascitelli, Daniele
relatore Prof. Borbone, Pier Giorgio
Keywords
  • arabic language
  • Bar Hebraeus
  • Borbone
  • diplomatic edition
  • edizione diplomatica
  • filologia
  • letteratura siriaca
  • lingua araba
  • Maktbanut zabne
  • Mascitelli
  • Medicea Laurenziana
  • Mukhtasar fi l-duwal
  • Oliverio
  • Orientale 93
  • orientalism
  • orientalistica
  • philology
  • traduzione
  • translation
Graduation session start date
11/07/2022
Availability
Withheld
Release date
11/07/2092
Summary
Questo lavoro prende in esame l’Orientale 93 della Biblioteca Medicea Laurenziana di Firenze, che contiene il Muḫtaṣar fī-l duwal di Bar Hebraeus in lingua araba. Il manoscritto è stato finora poco studiato, se non in termini codicologici, e non esistono edizioni che lo riportino. Come mostra il titolo, lo studio comprende l’edizione diplomatica di alcune sezioni del testimone, il cui testo è stato riprodotto fedelmente, tradotto e comparato all’edizione di A. Ṣāliḥānī del 1890, Tārīḫ muḫtaṣar al-duwal, e all’edizione critica del 1663 di E. Pococke, Historia compendiosa dynastiarum. Vengono inoltre approfondite alcune problematiche relative all'opera, riguardo al pubblico e alle fonti, con una disamina degli studi finora compiuti. L'auspicio è che quest'analisi getti le basi per studi futuri ben più consolidati.

This work examines Orientale 93 from Biblioteca Medicea Laurenziana in Florence, which contains the Muḫtaṣar fī-l duwal of Bar Hebraeus in Arabic. The manuscript has been up to now only modestly investigated, except in codicological terms, and there are no editions that report its existence. As the title shows, the study includes the diplomatic edition of some sections of the witness, the text of which has been faithfully reproduced, translated and compared to A. Ṣāliḥānī's 1890 edition, Tārīḫ muḫtaṣar al-duwal, and to E. Pococke's 1663 critical edition, Historia compendiosa dynastiarum. A number of issues related to the work, with regard to its audience and sources, are explored with an examination of studies made so far. The hope is that the following analysis will lay the groundwork for far more established future studies.
File