Thesis etd-06202023-121905 |
Link copiato negli appunti
Thesis type
Tesi di laurea magistrale
Author
RICCOMINI, MARTINA
URN
etd-06202023-121905
Thesis title
Vita & Virginia di Eileen J. Atkins: una proposta di traduzione
Department
FILOLOGIA, LETTERATURA E LINGUISTICA
Course of study
LINGUISTICA E TRADUZIONE
Supervisors
relatore Prof.ssa Soncini, Sara
Keywords
- opera teatrale
- traduzione
- Virginia Woolf
- Vita Sackville-West
Graduation session start date
06/07/2023
Availability
Withheld
Release date
06/07/2063
Summary
L’oggetto di indagine della presente tesi è l’opera teatrale Vita & Virginia di Eileen J. Atkins, che racconta la relazione romantica, letteraria e soprattutto epistolare tra le due celebri scrittrici del XX secolo: Vita Sackville-West e Virginia Woolf.
L’elaborato si pone l’obiettivo di fornire una proposta di traduzione teatrale in modo tale da permetterne la lettura e la rappresentazione scenica.
La tesi è articolata in tre capitoli.
Il primo capitolo offre un’introduzione generale di carattere biografico su Virginia Woolf e Vita Sackville-West, ripercorrendo il rapporto romantico che emerge dal loro epistolario.
Nel secondo capitolo si descrivono i dettagli relativi all’opera teatrale Vita & Virginia di Eileen J. Atkins, in particolare facendo riferimento all’autrice, alla produzione, alla genesi, alla trama e alle attrici.
Infine, nel terzo capitolo, si commenta il lavoro traduttivo svolto sul testo, analizzando i passi principali che hanno richiesto maggiore attenzione, seguiti dalle relative modalità di risoluzione.
L’elaborato si pone l’obiettivo di fornire una proposta di traduzione teatrale in modo tale da permetterne la lettura e la rappresentazione scenica.
La tesi è articolata in tre capitoli.
Il primo capitolo offre un’introduzione generale di carattere biografico su Virginia Woolf e Vita Sackville-West, ripercorrendo il rapporto romantico che emerge dal loro epistolario.
Nel secondo capitolo si descrivono i dettagli relativi all’opera teatrale Vita & Virginia di Eileen J. Atkins, in particolare facendo riferimento all’autrice, alla produzione, alla genesi, alla trama e alle attrici.
Infine, nel terzo capitolo, si commenta il lavoro traduttivo svolto sul testo, analizzando i passi principali che hanno richiesto maggiore attenzione, seguiti dalle relative modalità di risoluzione.
File
| Nome file | Dimensione |
|---|---|
The thesis is not available. |
|