Thesis etd-04042020-211707 |
Link copiato negli appunti
Thesis type
Tesi di laurea magistrale
Author
STENTELLA, IRENE
URN
etd-04042020-211707
Thesis title
La traduction en coulisse nel mondo audiovisivo: il racconto di una vocazione tra parola, immagine e suono. Proposta di traduzione e commento della sceneggiatura di "Jacquot de Nantes" di Agnès Varda.
Department
FILOLOGIA, LETTERATURA E LINGUISTICA
Course of study
LINGUISTICA E TRADUZIONE
Supervisors
relatore Prof.ssa Sini, Lorella
correlatore Prof.ssa Cetro, Rosa
correlatore Prof.ssa Cetro, Rosa
Keywords
- traduzione audiovisiva; sceneggiatura
Graduation session start date
27/04/2020
Availability
Full
Summary
Il presente lavoro ha come oggetto la proposta di traduzione della sceneggiatura del film Jacquot de Nantes della regista francese Agnès Varda. Oggi questa modalità di traduzione apporta un importante contributo al mondo audiovisivo, in quanto, tra le molteplici funzioni, veicola rapporti di cooperazione internazionale tra produttori e compagnie di produzione cinematografica in tutta Europa e non solo. Nel Capitolo 1, si fornisce una breve descrizione teorica della traduzione audiovisiva, con particolare riferimento alla traduzione di sceneggiature. Il Capitolo 2 racchiude informazioni riguardanti la regista e la trama dell’opera cinematografica in esame. Il Capitolo 3 presenta la traduzione con testo a fronte della sceneggiatura integrale del film. In ultimo, il Capitolo 4 contiene il commento traduttologico e linguistico dei vari fenomeni presenti nel testo audiovisivo.
File
| Nome file | Dimensione |
|---|---|
| Tesi_Stentella.pdf | 1.75 Mb |
Contatta l’autore |
|