logo SBA

ETD

Archivio digitale delle tesi discusse presso l’Università di Pisa

Tesi etd-10072015-223509


Tipo di tesi
Tesi di laurea magistrale
Autore
IACOPI, AMBRA
URN
etd-10072015-223509
Titolo
Ursula Haas assolve Medea. Traduzione e analisi del romanzo Freispruch für Medea
Dipartimento
FILOLOGIA, LETTERATURA E LINGUISTICA
Corso di studi
TRADUZIONE LETTERARIA E SAGGISTICA
Relatori
relatore Prof.ssa Mirto, Maria Serena
correlatore Prof.ssa Foschi, Marina
Parole chiave
  • analisi linguistica
  • Freispruch für Medea
  • mito di Medea
  • racconto mitico
  • strategie di traduzione
  • traduzione
  • Ursula Haas
Data inizio appello
09/11/2015
Consultabilità
Completa
Riassunto
Traduzione completa tedesco- italiano del romanzo della scrittrice Ursula Haas, Freispruch für Medea (1987); introduzione alla struttura del racconto mitico e alle varianti del mito di Medea nella tradizione mitologica pre- euripidea; presentazione dell'opera della Haas e considerazioni sul rapporto fra la scrittrice e Christa Wolf, esposizione degli elementi narrativi comuni ai romanzi delle due autrici tedesche: Freispruch für Medea e Medea. Stimmen (1996); introduzione alla struttura del romanzo e descrizione della trama, riassunto dettagliato di ogni capitolo del libro, osservazioni sulla ciclicità della narrazione all'interno del romanzo e presentazione psicologica e funzionale dei personaggi principali, considerazioni sul tempo del racconto ed esempi di dislocazione temporale nel testo; cenni teorici sul concetto di traduzione, esposizione delle strategie di traduzione utilizzate durante processo di traduzione del romanzo, osservazioni su determinati aspetti delle strutture tedesche ed esempi di attuazione delle suddette strategie tratti dal corpus del romanzo, procedendo attraverso i livelli di analisi del testo (livello formale e testuale, livello sintattico e grammaticale, livello morfologico e lessicale).
File