ETD

Archivio digitale delle tesi discusse presso l'Università di Pisa

Tesi etd-09102018-210255


Tipo di tesi
Tesi di laurea magistrale
Autore
LETO, MELANIA
URN
etd-09102018-210255
Titolo
Il primo romanzo dell'orrore russo: analisi e traduzione della prima parte di "Don Corrado de Herrera" di N.I. Gnedich
Dipartimento
FILOLOGIA, LETTERATURA E LINGUISTICA
Corso di studi
LINGUISTICA E TRADUZIONE
Relatori
relatore Garzonio, Stefano
correlatore Sabbatini, Marco
Parole chiave
  • traduzione letteraria
  • russian pre-romanticism
  • romanzo gotico
  • pre-romanticismo russo
  • gothic novel
  • N.I. Gnedich
  • Don Corrado de Herrera
  • translation
Data inizio appello
01/10/2018
Consultabilità
Non consultabile
Data di rilascio
01/10/2088
Riassunto
Analisi e traduzione della prima parte di quello che può essere considerato il primo romanzo dell'orrore russo "Don Corrado de Herrera" di N. I. Gnedich.
La traduzione in italiano è preceduta da un apparato di contestualizzazione circa la vita e le opere di Gnedich, il romanzo gotico russo e le sue radici inglesi e da un'introduzione del romanzo che ne enuclea le influenze Schilleriane e le tematiche principali. A seguito della traduzione, invece, si fornisce un'analisi linguistico-traduttologica sui problemi traduttivi specifici e su come si sono risolti partendo da una macro-strategia "source-oriented". Infine, si è offerta una riflessione sulla figura di Don Corrado come eroe antisociale e sui meccanismi della paura.
File