logo SBA

ETD

Archivio digitale delle tesi discusse presso l’Università di Pisa

Tesi etd-05272016-191221


Tipo di tesi
Tesi di laurea magistrale
Autore
MORLEO, CHIARA STELLA
URN
etd-05272016-191221
Titolo
L'infanzia nel Neorealismo portoghese. Dalla carta allo schermo.
Dipartimento
FILOLOGIA, LETTERATURA E LINGUISTICA
Corso di studi
TRADUZIONE LETTERARIA E SAGGISTICA
Relatori
relatore Prof.ssa Tocco, Valeria
Parole chiave
  • Presencistas vs Neorealistas
  • Neorealismo portoghese
  • Neorealismo cinematografico
  • Manoel de Oliveira
  • José Rodrigues de Freitas
  • Infanzia nel Neorealismo
  • I bambini nella letteratura
  • Alves Redol
  • Altino do Tojal
  • Soeiro Pereira Gomes
  • Traduzione audiovisiva
  • Traduzione letteraria
Data inizio appello
27/06/2016
Consultabilità
Non consultabile
Data di rilascio
27/06/2086
Riassunto
Con questo elaborato intendo presentare una proposta di traduzione di una selezione di racconti tratti dal Neorealismo portoghese. In particolar modo il mio interesse si è rivolto verso racconti che avessero come protagonisti dei bambini. Ho scelto, dunque, di tradurre tre racconti dello scrittore Alves Redol, tre racconti di Soeiro Pereira Gomes e tre racconti di Altino do Tojal, abbracciando così gli anni Quaranta, Cinquanta e Sessanta del Novecento portoghese. Questi racconti, scritti in pieno regime salazarista, sono accomunati dall’uso di bambini come protagonisti, con il fine di descrivere le condizioni sociali di un’intera classe, quella proletaria, e di mostrare come le ingiustizie sociali dell’epoca si riflettessero anche sui bambini.
Protagonisti bambini si ritrovano anche in Aniki Bobó, primo film neorealista portoghese, realizzato dal cineasta Manoel de Oliveira, per questo motivo ho scelto di tradurlo e sottotitolarlo. Inoltre, essendo il film l’adattamento cinematografico del racconto Os Meninos Milionários dello scrittore presencista José Rodrigues de Freitas, ho tradotto anche questo racconto, osservandone analogie e differenze.
I racconti vengono commentati e analizzati a partire dal contesto storico e letterario in cui sono stati scritti, fornendo anche una panoramica sulla figura del bambino nella letteratura sull’infanzia e per l’infanzia.
Infine, ho elaborato un commento alla mia traduzione, spiegando le scelte traduttive adottate.
File