ETD

Archivio digitale delle tesi discusse presso l'Università di Pisa

Tesi etd-03312015-120455


Tipo di tesi
Tesi di dottorato di ricerca
Autore
DONOSO JOHNSON, PAULO ALFONSO
URN
etd-03312015-120455
Titolo
Lecturas de Tucídides en España y Chile desde el siglo XIV hasta hoy. Tres casos.
Settore scientifico disciplinare
L-ANT/02
Corso di studi
STORIA, ORIENTALISTICA E STORIA ARTI
Relatori
tutor Prof. Salmeri, Giovanni
correlatore Prof. Taddei, Andrea
correlatore Prof. Iglesias Zoido, Juan Carlos
Parole chiave
  • Rinascimento
  • Ricezione
  • Medioevo
  • lingua spagnola
  • Cile
  • Spagna
  • Tucidide
Data inizio appello
27/04/2015
Consultabilità
Completa
Riassunto
Il lavoro di questa ricerca dottorale riguarda la ricezione di Tucidide in lingua spagnola. L’opera storica di Tucidide fu tradotta, per la prima volta, ad Avignone, in una selezione di discorsi alla fine del XIV secolo in lingua aragonese. Soltanto nella seconda metà del XVI secolo, un segretario dell’ Imperatore Carlo V tradusse la prima versione castigliana della Storia della Guerra del Peloponneso. Questa traduzione è stata il testo canonico per gli studi e letture dello storico greco in Spagna e anche nell’America Latina fino al XX secolo. L’ultimo percorso della ricerca comprende la suddetta tradizione ispanica nel Cile, con particolare attenzione alla ricezione di Tucidide dai tempi della dominazione coloniale fino ai nostri giorni. Sulla base di una selezione di opere di studiosi cileni ma anche di discorsi di prestigiosi personaggi dell’ambito politico e culturale è stato possibile trovare le diverse letture di Tucidide nella nazione sudamericana.
File