logo SBA

ETD

Archivio digitale delle tesi discusse presso l’Università di Pisa

Tesi etd-01152015-150516


Tipo di tesi
Tesi di laurea magistrale
Autore
CUNI, SARA
URN
etd-01152015-150516
Titolo
Proposta di traduzione di "Cornelia frente al espejo": riflesso del mondo fantastico di Silvina Ocampo.
Dipartimento
FILOLOGIA, LETTERATURA E LINGUISTICA
Corso di studi
TRADUZIONE LETTERARIA E SAGGISTICA
Relatori
relatore Prof.ssa Ghezzani, Alessandra
Parole chiave
  • traduzione
  • Silvina
  • Ocampo
  • letteratura argentina
Data inizio appello
09/02/2015
Consultabilità
Non consultabile
Data di rilascio
09/02/2085
Riassunto
Questo lavoro è incentrato sulla traduzione della raccolta di racconti Cornelia frente al espejo, raccolta pubblicata dal 1988 dalla scrittrice argentina Silvina Ocampo.
La traduzione dell'opera integrale, la quale rientra nel filone del genere fantastico, è accompagnata da una parte introduttiva nella quale si analizzano paradigmaticamente le origini e lo sviluppo del genere letterario fantastico e, più precisamente, del fantastico rioplatense, si è quindi realizzato un breve studio riguardante gli autori che hanno in qualche modo segnato il percorso evolutivo del genere in questione.
Inoltre verranno analizzati anche gli stili e le principali tematiche che la scrittrice bonaerense impiega all'interno della sua produzione letteraria, la quale spazia dalle opere in versi, alle opere in prosa e persino a testi composti per un determinato tipo di pubblico: quello del mondo dei bambini.
This work is based on the translation of Cornelia frente al espejo, a collection of tales published in 1988 by the Argentinian writer Silvina Ocampo. The translation of the whole collection is accompanied by an introduction in which the birth and the development of the fantasy literature is analysed. Furthermore are taken into consideration the language and the main thematics of the whole narrative production, and especially of the collection of tales that is taken into account.
File